CBSE · Class 6 · Urdu · NCERT Apni Zuban
ایک خط Ek Khat (A Letter)
Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 6 Hindi.
Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 6 Hindi). Read it here, no PDF download needed.
About the author
This letter was written by Pandit Jawaharlal Nehru (1889-1964), free India's first Prime Minister. While imprisoned by the British at Naini Central Jail, Allahabad, he wrote a series of letters to his young daughter Indira (who later became Indira Gandhi). This is one such letter, dated 26 October 1930.
Summary
नेहरू जी 26 अक्तूबर 1930 को नैनी सेंट्रल जेल, इलाहाबाद से अपनी प्यारी बेटी को ख़त लिखते हैं। वे कहते हैं कि सालगिरह पर सब लोग अच्छी-अच्छी ख़्वाहिशें भेजते हैं, मगर नेकी की ख़्वाहिशों का ताल्लुक़ दिल से होता है, इसलिए जेल की ऊँची-ऊँची दीवारें भी उन्हें रोक नहीं सकतीं। चूँकि जेल में उनके पास तोहफ़ा ख़रीदने का कोई ज़रिया नहीं, इसलिए वे यह ख़त ही अपनी बेटी को सालगिरह के तोहफ़े के तौर पर भेज रहे हैं।
On 26 October 1930, Nehru writes to his dear daughter from Naini Central Jail, Allahabad. He says that on a birthday everyone sends good wishes, and since good wishes are a matter of the heart, not even the jail's high walls can stop them. As he has no way of buying a gift inside the jail, he is sending this very letter as her birthday present.
नेहरू जी हँसते हुए लिखते हैं कि उनकी बेटी उन्हें सिगरेट पीने पर टोकने में बहुत माहिर है। वे कहते हैं कि उन्हें ख़ुद नसीहत से बड़ी नफ़रत है, फिर भी हर बार जब वे नसीहत करने की सोचते हैं तो उन्हें 'अक़्लमंद' नाम की एक पुरानी कहानी याद आ जाती है, जो उन्होंने कभी अपनी बेटी को पढ़कर सुनाई थी - शायद वही कहानी किसी किताब में पढ़ी थी।
Nehru writes, teasingly, that his daughter is very good at scolding him for smoking. He confesses that he himself hates being given advice, yet whenever he thinks of offering some, he is reminded of an old story called 'Aql-mand' (The Wise One), which he had once read out to her - a story he had come across in some book.
फिर नेहरू जी उस कहानी का ज़िक्र करते हैं जो इल्म व दानिश की तलाश में पूरी दुनिया घूमने वाले एक चीनी सैयाह की है, जिसका नाम ह्वेन सांग था। हिन्दोस्तान के पहाड़ों और शिमाल (उत्तर) की शोहरत सुनकर, और यहाँ के मशहूर नालंदा विद्यापीठ (पाटलिपुत्र के पास एक पुराने ज़माने की यूनिवर्सिटी) को देखने की चाहत में वह यहाँ आया। वह हिन्दोस्तान में बहुत दिन रहा - ख़ुद देखता-सीखता और दूसरों को भी सिखाता रहा। रास्ते में उसने हज़ारों ख़तरों और मुसीबतों का सामना किया, और अपने सफरनामे में इन हालात का पूरा ब्योरा दर्ज किया, साथ ही रास्ते में सुनी हुई कहानियाँ भी उसमें बयान कीं।
Nehru then narrates the story of a Chinese traveller named Hiuen Tsang, who journeyed across the world in search of knowledge and wisdom. Drawn by the fame of Hindustan's mountains and its north, and by a wish to see the renowned Nalanda Vidyapeeth (an ancient university near Patliputra), he came here. He stayed in Hindustan for many years, learning much himself and teaching others too. On his travels he faced thousands of dangers and hardships, and he recorded all of this faithfully in his travel account, along with stories he heard along the way.
अपने सफरनामे में ह्वेन सांग एक शहर के क़िस्से का ज़िक्र करता है जिसका नाम 'करना सोना' था, जो भागलपुर के पास कहीं था। वहाँ उसे एक अजीब और अनोखे अंदाज़ का आदमी मिला, जो अपने पेट के चारों तरफ़ कई पेटियाँ (तख़्तियाँ) बाँधे हुए था, और सिर पर एक जलती हुई मशाल लिए हाथ में डंडा उठाए अकड़कर घूम रहा था। जब किसी ने उससे इसकी वजह पूछी तो उसने जवाब दिया - मुझे अंदेशा है कि मेरा इल्म कहीं मेरे पेट से बाहर न बिखर जाए, इसलिए मैंने अपनी पेटियाँ पेट पर बाँध रखी हैं। और चूँकि तमाम लोग जहालत के अंधेरे में रहते हैं, मुझे उन पर तरस आता है, इसलिए मैं हर वक़्त अपने साथ मशाल लिए फिरता हूँ।
In his travel account Hiuen Tsang tells of a town called 'Karna Sona' near Bhagalpur, where he met a strangely dressed man who had several sealed boxes tied around his belly, and who walked about proudly with a lit torch on his head and a staff in his hand. When someone asked him the reason, he answered that he feared his knowledge might spill out of his belly, so he had tied the boxes shut over it; and since everyone else lived in the darkness of ignorance, he pitied them, so he carried a torch with him at all times.
उसी क़िस्से में एक दूसरा आदमी जवाब देता है - मुझे तो ऐसा कोई ख़तरा नहीं कि मेरे पास ज़्यादा इल्म-व-हिकमत होने से वह छूट जाए, इसलिए मुझे अपने पेट पर पेटियाँ बाँधने की कोई ज़रूरत नहीं। और यह भी मुझे मालूम है कि मेरी अक़्ल मेरे पेट में नहीं है, बल्कि जहाँ भी हो, उसमें इतनी गुंजाइश है कि बहुत कुछ समझ और समा सके। और जब मेरी अक़्ल कभी महदूद यानी कम पड़ जाए, तो मैं ख़ुद दूसरों को मशवरे देने वाला बनने के बजाय, दूसरों से मशवरा लेना बेहतर समझता हूँ। इसीलिए मैं तुम्हें नसीहत नहीं दूँगा - क्योंकि किताबी बहस व मुबाहिसे से यह तय करना मुश्किल है कि कौन सही है और कौन ग़लत, असली सच्चाई तो ख़ुद ज़िंदगी के तजुर्बे और असली बहस से ही सामने आती है।
In the same story a second man replies that he faces no such danger of losing his knowledge, so he has no need to tie boxes to his belly; besides, he knows his own intellect does not live in his stomach, and wherever it truly resides, it has ample room to hold and understand much. And when his own understanding falls short, he would rather take advice from others than become someone who hands out advice to everyone else. This, Nehru says, is why he too will not lecture his daughter - because arguing from books rarely settles who is right and who is wrong; real truth comes only from the actual experience and real debate of life itself.
नेहरू जी लिखते हैं कि ख़त एक तरफ़ा होता है, इसलिए यह जगह नसीहत के लिए ठीक नहीं। वे कहते हैं कि अगर उनकी बातों में कुछ सोचने लायक़ लगे तो बेटी उसे रख ले, वरना यूँ समझे जैसे वे दोनों आमने-सामने बैठकर बातें कर रहे हों। वे लिखते हैं कि बेटी बहुत ख़ुशक़िस्मत है कि उसके मुल्क की आज़ादी की जद्दोजहद उसी के ज़माने में हो रही है, इसलिए वह इस जद्दोजहद को देख और उसमें हिस्सा ले भी रही है। वे यह भी कहते हैं कि तुम्हारी माँ जैसी एक बहादुर औरत, अगर मौक़ा मिले, तो किसी भी हद तक परेशान रहने वाले मर्द से बेहतर साथी साबित हो सकती है। आख़िर में नेहरू जी दुआ करते हुए ख़त ख़त्म करते हैं - 'ख़ुदा हाफ़िज़ बेटी! मेरी दुआ है कि तुम एक दिन बहादुर और सिपाही बनकर हिन्दोस्तान की ख़िदमत करो' - मुहब्बत और नेक ख़्वाहिशात के साथ, जवाहर लाल नेहरू।
Nehru writes that a letter is one-sided, so it is not the right place for lecturing. He says that if anything he has written seems worth thinking about, his daughter may keep it; otherwise she should simply imagine the two of them sitting face to face and talking. He tells her she is very fortunate that her country's freedom struggle is happening in her own lifetime, so she gets to watch it and take part in it too. He adds that a brave woman like her mother, given the chance, could prove a far better companion in any struggle than a constantly anxious man. He closes the letter with a prayer: 'Khuda hafiz, my dear - my prayer is that one day you become brave and soldierly, and serve Hindustan' - with love and good wishes, Jawaharlal Nehru.
Hard words & meanings
| نئی جیل | इलाहाबाद की एक जेल का नाम |
| سیاح | जगह-जगह सैर करने वाला, मुल्कों-मुल्कों घूमने वाला |
| علم | वाक़फ़ियत, मालूमात |
| دانش | अक़्ल, समझ |
| نالندہ ودیا پیٹھ | पुराने ज़माने की एक यूनिवर्सिटी, जो पाटलिपुत्र के क़रीब थी |
| پاٹلی پُتر | मौजूदा शहर पटना का पुराना नाम |
| فاضل قانون | क़ानून को जानने वाला, माहिर-ए-क़ानून |
| بدھ مذہب | बुद्ध मज़हब यानी बौद्ध धर्म |
| عظیم الشان | बड़ी शान वाला, आला (बुज़ुर्ग/उम्दा) |
| سفرنامہ | वह तहरीर जिसमें सफ़र के हालात बयान किए गए हों |
| شبہ | शक |
| اندیشہ | ख़तरा, डर |
| جہالت | न जानना, इल्म का न होना, नावाक़फ़ियत |
| ترس | रहम |
| مشعل | वह डंडा जिसके एक सिरे पर कपड़ा लपेटकर जलाया जाता है, और उससे रौशनी होती है, चराग़ |
| علم و حکمت | अक़्लमंदी, दानिशमंदी |
| گنجائش | समाई, जगह |
| محدود | हद के अंदर, तंग |
| بحث و مباحثہ | बहस और तकरार |
| جدوجہد | सख़्त कोशिश |
Model exam answers, grammar & audio
You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.
Sign in to unlockSee it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.