CBSE · Class 6 · Urdu · NCERT Apni Zuban
آخری قدم Aakhri Qadam (The Last Step)
Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 6 Hindi.
Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 6 Hindi). Read it here, no PDF download needed.
About the author
یہ افسانہ ڈاکٹر ذاکر حسین کا لکھا ہوا ہے۔ ڈاکٹر ذاکر حسین بھارت کے مشہور ماہرِ تعلیم اور بھارت کے صدر رہ چکے ہیں۔ ان کی تحریریں سادی، دل کو چھو لینے والی اور انسانی بھلائی کے جذبے سے بھری ہوتی ہیں۔
Summary
एक अच्छे इंसान का इंतक़ाल हो गया। कुछ लोग उसे बहुत अच्छा और नेक बताते, तो कुछ लोग उसे बुरा और कंजूस कहते थे। शायद मरने के बाद उसकी नेकी की कुछ बातें भी भुला दी जाएँगी।
A good man passed away. Some people spoke of him as an extraordinarily fine and righteous man, while others called him bad and mean. Perhaps, now that he was gone, even some of his good deeds would be forgotten.
उस नेक आदमी के पास बहुत बड़ी दौलत थी, मगर वह उसे अपने पास रखने वाले लोगों में से नहीं था - बल्कि वह उसे अल्लाह मियाँ की अमानत समझता था, जो बंदों की भलाई के लिए ख़र्च करने को दी गई है। इसीलिए वह अपने पास से बहुत मामूली-सा भी कुछ ख़र्च करते वक़्त बहुत सोच-विचार करके फ़ैसला लेता था।
This good man had a very large fortune, but he was not among those who treat wealth as their own personal possession - rather he considered it a trust given by God, meant to be spent for the good of His people. That is why he thought carefully before spending even a small amount on himself.
इतना नेक और दौलतमंद होते हुए भी वह एक बहुत छोटे और पुराने से मकान में रहता था, बहुत मामूली कपड़े पहनता और खाने में भी सादा खाना ही खाता था। कुछ दोस्त उसकी दौलत की वजह से उससे जलते थे, मगर कुछ लोग उसे 'कंजूस' और 'मक्खी चूस' कहकर बदनाम भी करते थे, क्योंकि उसकी दौलत किसी के काम आती नज़र नहीं आती थी। वह इन बातों से कभी-कभी दुखी हो जाता, मगर हमेशा सब्र करके ख़ामोश रह जाता था।
Despite being so righteous and wealthy, he lived in a very small, worn-out house, wore very ordinary clothes, and ate simple food. Some acquaintances envied his wealth, while others called him a miser and 'a fly-sucking skinflint', mocking him because his riches never seemed to help anyone. This sometimes hurt him, but he always bore it patiently and stayed silent.
उस नेक आदमी के पास एक ख़ूबसूरत, नीले जिल्द वाली मोटी किताब थी, जिसके पहले सफ़हे पर सुनहरे हर्फ़ों में लिखा था 'हिसाब अमानत'। इस किताब में वह अपने पैसे का हर हिसाब लिखता था - जो पैसा उसे मिलता, और जो पैसा वह कहीं ख़र्च करता, सब कुछ दर्ज होता था। इसमें कहीं-कहीं किसी यतीम को पढ़ने के लिए दिया गया वज़ीफ़ा भी दर्ज था, तो कहीं कोई और दिलचस्प बात।
The good man owned a beautiful, thick book with a blue cover, on whose first page was written in golden letters, 'Hisab-e-Amanat' (Account of the Trust). In this book he recorded every detail of his money - whatever he received, and whatever he spent, all of it was written down. Here and there it recorded a scholarship given to some orphan for his education, and here and there some other interesting entry.
जब उस किताब को खोलकर तारीख़ के हिसाब से देखा गया, तो पंद्रह साल की नेकियों का राज़ खुल गया। अहमदाबाद के एक ग़रीब डॉक्टर की मदद के लिए दो हज़ार रुपये, यतीमख़ाने के इंतज़ाम के लिए बार-बार पैसे, आसान और सादी ज़बान में सीरत-उन-नबी की एक लाख प्रतियाँ छापकर मुफ़्त तक़सीम कराने का ख़र्च, दिल्ली के एक मदरसे को मदद, किसी ग़रीब लड़की की शादी के लिए हज़ारों रुपये - यह सब उस हिसाब की किताब में दर्ज था। एक सूबे के तालीमी मरकज़ (स्कूल) उसी की मदद से क़ायम हुए थे, मगर यह काम कभी न होता अगर मुल्क के मुसलमानों की तरक़्क़ी की भलाई ख़त्म हो चुकी होती।
When the book was opened and read date by date, the secret of fifteen years of good deeds came to light: two thousand rupees to help a poor doctor in Ahmedabad, repeated sums for running an orphanage, the cost of printing and freely distributing a hundred thousand copies of a simple, easy-language life of the Prophet, help given to a madrasa in Delhi, thousands of rupees for a poor girl's wedding - all of this was recorded in the account book. The education centres of an entire province had been set up with his help, work that would never have happened had his concern for his community's welfare not existed.
एक दिसंबर के महीने में वह नेक आदमी सख़्त बीमार पड़ गया। बुख़ार और खाँसी से एक-दो दिन, फिर तीसरे दिन सीने में सख़्त दर्द शुरू हो गया। उसे बेहोशी और थोड़ी देर के लिए होश आने का सिलसिला चलता रहा। शाम होते-होते हालत और ख़राब हो गई और निमोनिया का सख़्त हमला हो गया। बार-बार बेहोश होकर, थोड़ी देर के लिए होश में आकर, उसे यह समझ में आ गया कि अब उसके लिए वह वक़्त आ पहुँचा है जिसका किसी को भी कभी-न-कभी सामना करना पड़ता है और जिससे कोई भाग नहीं सकता।
One December he fell seriously ill. There were a day or two of fever and cough, and on the third day sharp chest pain began. He kept drifting in and out of consciousness. By evening his condition worsened further as pneumonia struck badly. Fading in and out of awareness, he came to understand that the time had arrived which everyone must face sooner or later, and from which no one can escape.
चारपाई के पास ही मेज़ पर वह नीली जिल्द वाली किताब 'हिसाब अमानत' रखी थी। बीमारी में भी दो दिन पहले उसने इसे उठाकर देखा था, चंद लम्हे उसकी तरफ़ ग़ौर से देखा और उसकी आँखों में आँसू आ गए। किताब की तरफ़ हाथ बढ़ाकर उसे उठाना चाहा, कई मर्तबा कोशिश करने पर उसे उठा पाया। फिर कुछ सोचकर उसने यह बड़ा अज़ीम-उश-शान फ़ैसला किया - इसे किसी को कुछ बता दूँगा तो अपना काम बन जाएगा।
On the table right beside his bed lay that blue-covered book, 'Hisab-e-Amanat'. Even in his illness, two days earlier, he had picked it up and looked at it, gazing at it for a few moments, and tears had come to his eyes. He reached out for the book and, after several attempts, managed to lift it. Then, thinking it over, he made a great, weighty decision.
चलने... अपने काम से काम... मंज़िल आ पहुँची... आख़िरी क़दम क्यों डगमगा गए? दोनों हाथों से किताब को थामे, बड़ी मुश्किल से, बड़े बुज़ुर्ग अबू जोहरा उठाया जाता है जैसे भारी हो, वह अपने ना-तवाँ जिस्म की सारी आख़िरी ताक़त इकट्ठा करके उस किताब को पास ही जल रही अँगीठी में फेंकने में कामयाब हो गया। किताब जल उठी, जिल्द को आग ने पकड़ लिया, फिर अंदर के काग़ज़ों में भी आग लग गई और एक शोला उठा। उसकी रोशनी में उसके होंठों पर एक हल्की-सी मुस्कराहट खेल गई, और उसके चेहरे पर एक अजीब इत्मीनान छा गया।
Walk on... attend to your task... the destination has arrived... why did the last step falter? Holding the book with both hands, with great difficulty, gathering every last bit of strength left in his weakened body, he managed to throw the book into the fireplace burning nearby. The book caught fire - the cover caught first, then the pages inside, and a flame rose up. In its light, a faint smile played on his lips, and a strange sense of peace and contentment spread across his face.
उसी वक़्त बाहर मोअज़्ज़िन ने अज़ान दी - 'अशहदु अन्ना मुहम्मदर्रसूलुल्लाह' (मैं गवाही देता हूँ कि मुहम्मद अल्लाह के रसूल हैं)। और नेक लोगों ने, इस काफ़िले के सालार की रिसालत के एलान के साथ ही, अपनी उम्मत की सीधी राह पर चलते रहने के लिए हमेशा आँखें मूँद लीं।
At that very moment, outside, the muezzin gave the call to prayer - 'I bear witness that Muhammad is the Messenger of God.' And, along with the proclamation of the messengership of the leader of this caravan of the faithful, good people closed their eyes for good, so that their community might keep walking on the right path forever.
Hard words & meanings
| بہترے | बहुत सारे |
| سپرد کرنا | हवाले करना |
| اجرت | बदला, मुआवज़ा |
| احباب | साथी, दोस्त |
| رنگ رلیاں | ऐश-ओ-इशरत |
| دُھن کا پکّا ہونا | इरादे का पक्का होना (मुहावरा) |
| مکھی چوس | बहुत कंजूस |
| سخاوت | दूसरों पर ज़्यादा ख़र्च करना, दरियादिली |
| خفا | नाराज़ |
| غفلت | बेहोशी जैसी हालत |
| عظیم الشان | बड़ी शान वाला |
| ناتواں | कमज़ोर |
| کارواں سالار | क़ाफ़िले का सरदार |
| اُمّت | वह क़ौम जो किसी रसूल की पैरवी करे |
Model exam answers, grammar & audio
You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.
Sign in to unlockSee it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.