CBSE · Class 10 · Urdu (003) · NCERT Nawa-e-Urdu
اشتہارات ضرورت نہیں ہے Ishtiharaat Zaroorat Nahin Hai
Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 10 Hindi.
Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 10 Hindi). Read it here, no PDF download needed.
About the author
An essay by Ibn-e-Insha (real name Sher Muhammad Khan, 1927-1979). He was born in Jalandhar and moved to Lahore (Pakistan) with his family in 1947. After completing an MA from Karachi University in 1952, he served in various government positions. He began by writing humorous columns for the daily 'Amroz' in Lahore, and later also wrote columns for the daily 'Jang' in Karachi. Ibn-e-Insha mixed everyday and English words with Urdu and Persian vocabulary to write witty, sharp literary prose, which earned him fame as both a poet and a humorist. His well-known books include 'Awara Gard ki Dayri',
Summary
मुसन्निफ़ एक बुज़ुर्ग साहब का क़िस्सा सुनाते हैं जिनका नौकर बहुत वफ़ादार और फ़रमाँबरदार था। एक बार साहब ने बाज़ार से बिजली का बल्ब मँगवाया, मगर जब वह घर लाया गया तो पता चला कि उसकी वायरिंग/फ़िटिंग घर के मौजूदा इंतज़ाम से मेल नहीं खाती। नतीजा यह हुआ कि बल्ब महीनों तक यूँ ही अलमारी में बेकार पड़ा रहा, न जल सका न वापस हो सका। एक दिन नौकर अपने किसी रिश्तेदार हकीम साहब की दुकान पर गया, जहाँ किसी चीज़ को लपेटे हुए अख़बार के एक फटे हुए टुकड़े पर उसकी नज़र पड़ी। उस कतरन में इत्तिफ़ाक़ से बिजली की फ़िटिंग करने वाले कारीगर का एक छोटा-सा इश्तिहार छपा था। नौकर वह कतरन उठा लाया, कारीगर को बुलाया, और बल्ब आख़िरकार ठीक से जल उठा।
The author narrates the story of an elderly gentleman whose servant was extremely loyal and obedient. Once the gentleman had a light bulb bought from the market, but when it was brought home it turned out its wiring/fitting did not match the house's existing arrangement. As a result, the bulb lay unused in a cupboard for months, neither lit nor returned. One day the servant went to the shop of a relative of his, Hakeem Sahib, where his eye fell on a torn scrap of newspaper being used to wrap something. By chance, that scrap carried a small advertisement for an electrician who did wiring work. The servant picked up the cutting, called the electrician, and the bulb finally lit up properly.
साहब बल्ब जलता देखकर बेहद ख़ुश हुए और नौकर की तारीफ़ की। कुछ अरसे बाद जब घर में दोबारा ऐसी ही किसी बिजली की मरम्मत की ज़रूरत पड़ी, तो साहब ने नौकर से कहा कि उसी कारीगर को फिर बुलाया जाए, या कम-अज़-कम उसी अख़बार की कतरन को ढूँढ लिया जाए। मगर नौकर चाहे जितना भी सर पटके, वह न वह कतरन दोबारा ढूँढ सका न हकीम साहब की दुकान पर वैसा कोई इश्तिहार दोबारा मिला। यह एक ऐसा इश्तिफ़ाक़ था जो एक ही बार पेश आया और बार-बार कोशिश करने पर भी दोहराया न जा सका। मुसन्निफ़ इस मज़ेदार तज़ाद को यूँ बयान करते हैं कि जब हमें किसी इश्तिहार की ज़रूरत नहीं होती, वह हर तरफ़ नज़र आता है, और जब असल ज़रूरत हो तो वही इश्तिहार ग़ायब हो जाता है।
The gentleman was delighted to see the bulb lit and praised the servant. Some time later, when the house again needed a similar electrical repair, the gentleman asked the servant to call the same electrician again, or at least find that same newspaper cutting. But no matter how hard the servant tried, he could neither find that cutting again nor find any similar advertisement at Hakeem Sahib's shop again. It was one of those coincidences that happens only once, and could not be repeated however hard one tried. The author describes this amusing irony by saying that when we do not need an advertisement, it seems to appear everywhere, and when we genuinely need one, that very advertisement vanishes.
इसी क़िस्से से मुसन्निफ़ अख़बारी इश्तिहारों के मौज़ू (विषय) की तरफ़ मुड़ते हैं। वे कहते हैं कि हम भी उन्हीं बहरे लोगों की तरह अख़बारात में तरह-तरह के इश्तिहार पढ़ते और नज़रअंदाज़ करते हैं, हालाँकि कोई न कोई हमारे लिए बंदोबस्त किया गया ज़रूरी इश्तिहार भी उसमें कहीं दबा हो सकता है। इसके बाद मुसन्निफ़ चंद नमूने के तौर पर मज़ेदार, मुबालग़ा-आमेज़ अख़बारी इश्तिहार पेश करते हैं - एक 'किराए के लिए ख़ाली नहीं' वाला मकान, जिसके किराएदार बनने के लिए इतनी अजीब-ओ-ग़रीब शर्तें रखी गई हैं कि कोई भी उन पर पूरा नहीं उतर सकता; एक 'इत्तिला-ए-आम' जिसमें एक शख़्स अपने ही बेटे को यह ऐलान करके नाता तोड़ लेता है कि उसका बेटा जायदाद से महरूम है; एक मज़ाहिया 'ज़रूरत नहीं है' वाला इश्तिहार, जिसमें कार, माइक्रोफ़ोन, रेडियो-कैबिनेट, मोटरसाइकिल वग़ैरा तमाम आसाइशों की फ़ेहरिस्त दी जाती है, यह कहते हुए कि ख़ुदा के फ़ज़ल से ये सब चीज़ें पहले से मौजूद हैं; एक 'रिश्ता' वाला इश्तिहार, जिसमें एक नौजवान के लिए दुल्हन की इतनी मुश्किल शर्तें रखी जाती हैं कि उन पर पूरा उतरना नामुमकिन जैसा लगता है; और आख़िर में एक कॉलेज का इश्तिहार, जो अख़बारों में छपने वाले धड़ाधड़ 'दाख़िले जारी' वाले इश्तिहारों से ख़बरदार करते हुए लोगों को समय और पैसा ज़ाया न करने की नसीहत करता है।
From this anecdote the author turns to the subject of newspaper advertisements. He says that, like those deaf listeners, we too read and ignore all sorts of advertisements in newspapers, even though some genuinely important notice meant for us might be buried somewhere among them. The author then presents, as samples, several amusing, exaggerated newspaper advertisements - a 'not vacant for rent' house with such odd conditions attached for prospective tenants that no one could ever qualify; a 'public notice' in which a man publicly disowns his own son, declaring him deprived of the family property; a comic 'not needed' advertisement that lists a car, microphone, radio-cabinet, motorcycle and other luxuries, saying that by God's grace all these things are already possessed; a matrimonial 'relation' advertisement that sets such difficult conditions for a bride for a young man that meeting them seems almost impossible; and finally a college's advertisement warning readers about the flood of 'admissions open' ads that appear in newspapers, advising people not to waste their time and money on them.
मुसन्निफ़ इन तमाम बनावटी, मुबालग़ा-आमेज़ इश्तिहारों के ज़रिए दरअसल हमारे मुआशरे के उस रवैये पर तंज़ करते हैं जिसमें लोग बज़ाहिर सादा या बे-मक़सद नज़र आने वाली बात को भी घुमा-फिराकर, शर्तें लगाकर और दिखावे के साथ पेश करते हैं। मज़मून के आख़िर में वे साफ़ करते हैं कि यह मज़ाहिया अंदाज़ सिर्फ़ ज़ाहिर बहलाने के लिए नहीं है, बल्कि इसमें मुआशरे की सचाई की तरफ़ इशारा भी मौजूद है जो पहली नज़र में छिपा रह जाता है।
Through all these exaggerated, mock advertisements, the author is really satirising an attitude in our society where people take even a plain, simple matter and dress it up with roundabout conditions and show. Towards the end he makes clear that this humorous style is not meant merely to entertain on the surface - it also carries within it a pointer to a social truth that stays hidden at first glance.
Hard words & meanings
| فہمائش | समझाना, ज़ाहिर्ना, तंबीह करना |
| دوراندیش | बहुत समझदार, मुस्तक़बिल पर नज़र रखने वाला |
| آفاق | उफ़ुक़ की जमा, आसमान के किनारे |
| حاذق | अपने फ़न में माहिर तबीब |
| غسال | मय्यत को ग़ुस्ल देने वाला |
| گورکن | क़ब्र खोदने वाला |
| بے بہرہ | नालायक़, नालाइक़ |
| عاق کرنا | हक़-ए-विरासत से महरूम करना |
| ثمن وثمن | हर्फ़-ब-हर्फ़, जौं का जौं |
| عہدہ برآ ہونا | फ़र्ज़ अदा करना, किसी काम को पूरा करना |
| برسر روزگار | मुलाज़मत में, काम से लगा हुआ शख़्स जो बे-रोज़गार न हो |
| صیغہ راز | राज़ की बात, वह बात जो छिपा कर रखी जाए |
| مطلوب | जो तलब किया गया हो, जिसकी ख़्वाहिश की गई हो |
| مقصود | मुराद, ग़रज़, मद्दआ |
Model exam answers, grammar & audio
You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.
Sign in to unlockSee it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.