Lipi

CBSE · Class 10 · Urdu (003) · NCERT Nawa-e-Urdu

غزل Ghazal - Sheikh Muhammad Ibrahim Zauq

Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 10 Hindi.

Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 10 Hindi). Read it here, no PDF download needed.

About the author

A ghazal by Sheikh Muhammad Ibrahim Zauq (1789-1854, Delhi) - he died in 1854, so it is firmly public domain. Zauq's early education came from Hafiz Ghulam Rasool, and he became a pupil of Ustad Shah Nasir. Through diligence and talent he rose to become the poetry tutor of Emperor Bahadur Shah Zafar and earned the title 'Khaqani-e-Hind' (poet laureate of the land). Zauq had an interest in music and astrology, was learned in Arabic, Persian and other eastern sciences, but poetry became his true means of livelihood and mastery. He gave the qasida new heights in his own style, and in ghazal-writi

Summary

भावार्थ: ज़िंदगी हमें लाई और हम आए, मौत हमें ले चली और हम चले गए - न अपनी ख़ुशी से आए, न अपनी ख़ुशी से गए। बेहतर तो यही होता कि दिल दुनिया से न लगे, मगर क्या करें - बे-दिली से भी काम नहीं चलता। इस दुनिया की बिसात पर हम भी उस नासमझ जुआरी जैसे हैं जो जो भी चाल चलता है वह बहुत ग़लत साबित होती है। अगर हज़रत ख़िज़्र जैसी लंबी उम्र भी मिल जाए, तो भी मौत के वक़्त यही कहेंगे कि हम यहाँ रहे ही कितना - अभी आए, अभी चल दिए। अपनी अक़्ल पर घमंड मत करो, जो होना है वही होगा - न तुम्हारी समझदारी काम आएगी, न मेरी। मौत के रास्ते पर दुनिया ने आज तक किसी का साथ नहीं दिया, फिर भी तुम भी चलते चलो, जब तक ज़िंदगी की चाल चलती रहे। मक़्ते में ज़ौक़ कहते हैं - हम तो अपने शौक़ की चाहत में इस दुनिया रूपी बाग़ से जा रहे हैं; अब सुबह की ठंडी हवा (बाद-ए-सबा) चाहे चले या न चले, हमें इसकी कोई परवाह नहीं।

Meaning: life brought us and we arrived, death has come to take us and we shall go - we came neither by our own wish nor shall we leave by it. It would be better if the heart did not attach itself to the world, but what can we do - things do not run without some attachment either. On this chessboard of the world we too are like the foolish gambler whose every move turns out badly. Even if we were granted a lifespan as long as Khizr's, at the moment of death we would still say we barely stayed here at all - we had just arrived, and just left. Do not be proud of your intellect; whatever is destined to happen will happen - neither your wisdom nor mine will be of any use. On the path to annihilation the world has never accompanied anyone, yet you too should keep walking as long as life's course carries you along. In the closing couplet Zauq says he is leaving this garden (the world) on the wind of his own longing - now whether the morning breeze blows or not is no concern of his.

Hard words & meanings

حیاتज़िंदगी
قضاमौत, हुक्म-ए-ख़ुदा
بساطचौसर और शतरंज खेलने का कपड़ा या तख़्ता
بدقمارवह जुआरी जो ग़लत चाल या दाँव चले
بوقت مرگमौत के वक़्त
نازاںनाज़ करने वाला, फ़ख़्र करने वाला
خردअक़्ल
دانشوریअक़्लमंदी, दानाई, हिकमत
باد صباसुबह की ठंडी ख़ुशगवार हवा, पुरवाई
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.