Lipi

CBSE · Class 10 · Urdu (003) · NCERT Nawa-e-Urdu

آزمائش Azmaish (Trial)

Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 10 Hindi.

Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 10 Hindi). Read it here, no PDF download needed.

About the author

This drama is by Muhammad Mujeeb (1902-1985), born in Lucknow to a well-known lawyer. He was educated at Oxford (history, 1919); in Britain he met Dr. Zakir Hussain and Dr. Abid Hussain, and also learned German and French. In 1926 he joined Jamia Millia Islamia together with Dr. Zakir Hussain, and went on to become its Vice-Chancellor (Shaikh-ul-Jamia), holding the post for thirty-four years. He died in Delhi. Alongside administrative duties, he wrote steadily in both Urdu and English; he wrote eight plays - including Tehqeeq, Anjaam, Khaana Jangi, Haider Khatoon ki Talaash, Azmaish and Doosri

Summary

मंज़र की शुरुआत रात के वक़्त राम सहाय मल के घर के एक छोटे से बरामदे में होती है। एक दीये की मद्धम रोशनी में राम सहाय मल अपनी बीवी भाग वंती के हाथ का खाना खा रहे हैं; बंद खिड़की के पीछे पंखा चरचरा रहा है। भाग वंती की आँखों में आँसू हैं, मगर राम सहाय मल शुरू में इस बात से बेख़बर खाना खाते रहते हैं। जब उन्हें एहसास होता है, तो वे पूछते हैं कि वह क्यों रो रही है। भाग वंती बताती है कि वे बहुत देर से घर लौटे और रास्ते में आस-पास के कुओं में लाशें पड़ी मिलीं - माहौल में मौत और ख़ौफ़ फैला हुआ है।

The scene opens at night in a small verandah of Ram Sahai Mal's house. In the dim light of an oil lamp, Ram Sahai Mal is eating a meal served by his wife Bhaag Wanti while a shuttered window creaks with the turning fan. Bhaag Wanti's eyes are wet, but at first Ram Sahai Mal, absorbed in his food, does not notice. When he does, he asks why she is crying. She explains that he came home very late, and that on the way corpses were lying in nearby wells - death and terror hang over the neighbourhood.

राम सहाय मल भाग वंती से पूछते हैं कि क्या घर में कोई अजनबी - मर्द, औरत या बच्चा - छुपा हुआ है, क्योंकि इस माहौल में ऐसा करना बेहद ख़तरनाक है। भाग वंती हिचकिचाते हुए मान लेती हैं कि उन्होंने अपने शौहर को बताए बग़ैर एक भूखी, भागी हुई औरत को घर में छुपा रखा है। राम सहाय मल जब उसकी शिनाख़्त पूछते हैं तो पता चलता है कि वह एक मुसलमान औरत है - सलमा, जो यूसुफ़ मियाँ की मंगेतर और अच्छी ग़ज़लगो थी। भाग वंती आगे बताती हैं कि सलमा, सिख रानी कशन कंवर के साथ मिलकर छतों से गोलियाँ चलाकर अंग्रेज़ों से लड़ती रही, कशन कंवर ज़ख़्मी हो गई, और दोनों को कहीं और पनाह न मिलने पर वे भाग वंती के घर आ छुपीं। राम सहाय मल इस राज़ पर परेशान होते हैं क्योंकि मुसलमान औरत को पनाह देना इन हालात में जान का ख़तरा मोल लेना है, फिर भी भाग वंती उन्हें मनाती हैं और वे दोनों औरतों को घर में रहने देने पर राज़ी हो जाते हैं।

Ram Sahai Mal asks Bhaag Wanti whether any stranger - man, woman, or child - is hiding in the house, since doing so in this climate is extremely dangerous. Hesitating, she admits she has hidden a hungry, fleeing woman in the house without telling him. When he asks who she is, it turns out to be a Muslim woman - Salma, the betrothed of Yusuf Mian and a fine writer of ghazals. Bhaag Wanti explains further that Salma, together with the Sikh Rani Kishan Kanwar, had been firing from rooftops against the British; Kishan Kanwar was wounded, and with nowhere else to turn, the two came and hid in Bhaag Wanti's house. Ram Sahai Mal is alarmed - sheltering a Muslim woman in these circumstances risks the whole family's life - but Bhaag Wanti persuades him, and he agrees to let both women stay.

उसी वक़्त एक नौकर आकर ख़बर देता है कि सरकारी सिपाही और सिपाहसालार दरवाज़े पर आ पहुँचे हैं और घर की तलाशी लेना चाहते हैं। राम सहाय मल नौकर को कहलवाते हैं कि घर में कोई बाहरी शख़्स नहीं आया और उनके पास ख़ुद अंग्रेज़ कमांडर का दिया हुआ अमान का परवाना (हिफ़ाज़त की ज़मानत का हुक्मनामा) मौजूद है, जो एक जानी-पहचानी शख़्सियत के तौर पर उनकी ज़मानत देता है। नौकर बताता है कि सिपाही सिर्फ़ ज़बानी यक़ीन पर नहीं मानेंगे। भाग वंती फ़ौरन परवाना ला कर ख़ुद सिपाहियों को दिखाने की बात करती हैं, मगर राम सहाय मल उन्हें रोक कर ख़ुद बाहर जाने का फ़ैसला करते हैं, यह कहकर कि कमांडर उन्हें जानता है।

At that moment a servant arrives with word that government soldiers and their commander have reached the door and want to search the house. Ram Sahai Mal has the servant tell them that no outsider has entered the house, and that he himself holds a safe-conduct pass given by the British commander - a document that vouches for him as a known, respectable figure. The servant warns that the soldiers will not be satisfied with mere words. Bhaag Wanti offers to fetch the pass and show the soldiers herself, but Ram Sahai Mal stops her and decides to go out himself, saying the commander knows him personally.

राम सहाय मल परवाना लेकर बाहर जाते हैं। कुछ देर बाद भाग वंती की तरफ़ चार हथियारबंद सिपाही संगीनों के साथ धमकाते हुए बढ़ते हैं; पहला सिपाही उनका सरदार मालूम होता है। वह पूछता है कि 'वे दोनों' कहाँ हैं। भाग वंती काँपती आवाज़ में मासूमियत का बहाना करती हैं कि यहाँ कोई नहीं छुपा। मगर सिपाही बताता है कि उनके आदमी ने छत से दो औरतों को इसी घर में दाख़िल होते देखा था। राम सहाय मल लौटकर सिपाहियों को समझाने की कोशिश करते हैं और उनके रवैये पर एतराज़ जताते हैं कि एक बेबस, बेक़सूर औरत को इस तरह डराना शर्म की बात है। सिपाही तंज़ करते हुए धमकी देता है कि इनके साथ भी सख़्ती की जाएगी। भाग वंती ज़ोर से चीख़ कर उन्हें बचाने की कोशिश करती हैं कि यह दोनों (राम सहाय मल और वह ख़ुद) बिल्कुल बे-क़सूर हैं।

Ram Sahai Mal goes out with the pass. A little later, four armed soldiers with bayonets advance threateningly towards Bhaag Wanti; the first soldier appears to be their leader. He demands to know where 'the two of them' are. Trembling, Bhaag Wanti feigns innocence, insisting no one is hidden here. But the soldier says his man saw two women enter this very house from the roof. Ram Sahai Mal returns and tries to reason with the soldiers, objecting that terrorising a helpless, innocent woman like this is shameful. The soldier mockingly threatens that the couple too will be dealt with harshly. Bhaag Wanti cries out loudly, trying to protect them, insisting that both she and her husband are completely innocent.

अपने मेज़बानों को सज़ा से बचाने के लिए सलमा और कशन कंवर अंदर के कमरे से ख़ुद बाहर आ जाती हैं। सलमा सिपाहियों से कहती हैं कि राम सहाय मल और उनकी बीवी का कोई क़सूर नहीं - जिन्हें वे ढूँढ रहे हैं, वे यहाँ हाज़िर हैं। सिपाही उन्हें पहचान लेता है। कशन कंवर बे-ख़ौफ़ी से सिपाहियों को कहती हैं कि इस मेज़बान जोड़े को छोड़ दिया जाए - वे ख़ुद सिपाहियों के साथ चलने को तैयार हैं और शहर में हज़ारों लोग उन्हें पहचान लेंगे, इसलिए मेज़बानों को बचाने की कोई ज़रूरत नहीं। जब सिपाही पूछता है कि क्या वे अपने 'जुर्म' का इक़रार करती हैं, तो सलमा और कशन कंवर बिना किसी ख़ौफ़ के कहती हैं कि उन्होंने कोई जुर्म नहीं किया - उन्होंने अपने मुल्क और बादशाह के लिए दिल-ओ-जान से जंग में हिस्सा लिया, ख़ुद मोर्चों पर लड़ीं और दुश्मनों को मारा; उन्हें इस बात का कोई अफ़सोस नहीं, बल्कि अफ़सोस है कि वे इससे ज़्यादा नहीं कर सकीं।

To spare their hosts, Salma and Kishan Kanwar step out of the inner room on their own. Salma tells the soldiers that Ram Sahai Mal and his wife are entirely innocent - the ones they are searching for stand before them now. The soldier recognises them. Kishan Kanwar fearlessly tells the soldiers to release the host couple - she and Salma are ready to go with them, and thousands in the city will identify them anyway, so there is no need to harm their hosts. When the soldier asks if they confess to their 'crime', both women answer without fear that they committed no crime - they fought heart and soul for their country and their king, stood on the front lines themselves, and struck down enemies; they feel no regret for it, only regret that they could not do more.

सिपाही उन्हें दीवार के साथ लगकर खड़े होने का हुक्म देता है, जैसे उन्हें गोली मार दी जाएगी। कशन कंवर बे-बाकी से जवाब देती हैं कि वे दीवार के सहारे नहीं बल्कि खुले सहन के बीचोबीच खड़ी होंगी और सिपाहियों की बंदूक़ों का सामना निगाहें मिलाकर करेंगी। भाग वंती घबराकर दौड़ती हैं और दोनों औरतों को गले लगाने की कोशिश करती हैं, मगर सिपाही उन्हें बीच में आने से रोकते हैं। सिपाही अपनी बंदूक़ें तान लेते हैं। कशन कंवर के चेहरे पर मुस्कुराहट है और सलमा के चेहरे पर ख़ौफ़ के बजाय एक वजदानी, पुरसुकून कैफ़ियत है। आख़िरी लम्हे में सिपाही फ़ायर नहीं करते - पहला सिपाही अचानक ग़ुस्से में आ जाता है, फिर बाज़ू फैलाकर माफ़ी माँगता है।

The soldier orders them to stand against the wall, as though about to be shot. Kishan Kanwar answers boldly that they will not lean against any wall but will stand in the open middle of the courtyard, meeting the soldiers' rifles eye to eye. Bhaag Wanti runs forward in panic trying to embrace both women, but the soldiers hold her back. The soldiers raise their rifles and take aim. Kishan Kanwar's face carries a smile; Salma's face shows not fear but a calm, almost transcendent expression. In the final moment the soldiers do not fire - the first soldier suddenly flares with rage, then, hands folded, begs forgiveness.

पहला सिपाही हाथ जोड़कर माफ़ी माँगता है और बताता है कि यह सब सिर्फ़ यक़ीन दिलाने के लिए किया गया था कि जिन्हें ढूँढा जा रहा था, वे वाक़ई वही असली, हिम्मती शख़्सियतें हैं जिनकी उन्हें तलाश थी - उन्हें कभी सचमुच गोली मारने का इरादा नहीं था। यह क्रूर 'आज़माइश' (टेस्ट) बर्दाश्त न कर पाकर कशन कंवर चीख़ पड़ती हैं और सलमा की आँखों में आँसू आ जाते हैं, हाथ-पाँव जवाब दे जाते हैं और वे ज़मीन पर बेहोश होकर गिर पड़ती हैं। राम सहाय मल ग़ुस्से में सिपाहियों को 'ज़ालिम' कहकर लताड़ते हैं और पूछते हैं कि अब कब तक इन बेचारियों को सताया जाएगा। पहला सिपाही निहायत नदामत के साथ सफ़ाई देता है कि जनरल बख़्त ख़ाँ ने ख़ुद उन्हें हुक्म दिया था कि अंग्रेज़ फ़ौज की वर्दी की चोरी करवाकर, इन दोनों को जल्द से जल्द ढूँढकर, फ़ौज तक महफ़ूज़ पहुँचाया जाए - इससे पहले कि अंग्रेज़ ख़ुद उन्हें पकड़ लें या असली सिपाही उन्हें मार डालें। भाग वंती दौड़कर सलमा के चेहरे पर पानी छिड़कती हैं और उन्हें सँभालती हैं, और दोनों औरतें आहिस्ता-आहिस्ता होश में आती हैं। पहला सिपाही एक बार फिर माफ़ी माँगते हुए उन्हें बताता है कि यह सब उन्हें क़ैद से आज़ाद कराकर, अपने साथियों तक महफ़ूज़ पहुँचाने की तरकीब थी। सलमा और कशन कंवर एक दूसरे की तरफ़ देखती हैं, फिर ख़ामोशी से खड़ी हो जाती हैं और सिपाहियों के साथ रवाना होने को तैयार हो जाती हैं। ड्रामा यहीं ख़त्म होता है - एक जज़्बाती, तनावभरे लम्हे पर, जहाँ आज़माइश ख़त्म होकर उम्मीद की एक नई किरण नुमायाँ होती है।

The first soldier, hands folded, begs forgiveness and reveals that all of this was staged merely to confirm that the women being sought were indeed the genuine, courageous figures they had been sent to find - there was never any real intention of shooting them. Unable to bear this cruel 'test', Kishan Kanwar cries out and Salma's eyes fill with tears; her limbs give way and she collapses unconscious to the ground. Furious, Ram Sahai Mal berates the soldiers as tyrants, asking how long they mean to torment these helpless women. Deeply ashamed, the first soldier explains that General Bakht Khan himself had ordered them - disguised in stolen British uniforms - to find the two women quickly and escort them safely to his forces, before the British could capture them or genuine enemy soldiers could kill them. Bhaag Wanti rushes to sprinkle water on Salma's face and steadies her, and both women slowly come back to consciousness. The first soldier again apologises, explaining that this whole charade was the only safe way to get them out of hiding and escort them to their comrades. Salma and Kishan Kanwar look at each other, then rise quietly, ready to leave with the soldiers. The play ends here - on a tense, emotional note, where the ordeal has passed and a new ray of hope appears.

Hard words & meanings

ڈیوٹपुरानी क़िस्म का लकड़ी का चराग़दान
روانی (روہانسی)रोने पर आमादा होना
جہادی عورتیںजिहाद करने वाली औरतें, मुराद वह औरतें जिन्होंने अपने मुल्क की हिफ़ाज़त के लिए जंग में हिस्सा लिया
امان کا پروانہवह हुक्मनामा जिसके ज़रिए हिफ़ाज़त की ज़मानत दी जाए
سنگینएक क़िस्म का हथियार जो बंदूक़ की नाल पर लगाया जाता है
فائرफ़ेर, गोली चलाने का अमल
مشکیں کسناदोनों बाज़ू पुश्त पर बाँधना
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.