Lipi

CBSE · Class 10 · Urdu (003) · NCERT Nawa-e-Urdu

عورتوں کے حقوق Auraton ke Huqooq (Women's Rights)

Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 10 Hindi.

Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 10 Hindi). Read it here, no PDF download needed.

About the author

An essay by Sir Syed Ahmed Khan (1817-1898). Born in a respected Delhi household, he took up service under the British government in 1839 and was posted in various cities. In 1862 he founded an association called the 'Scientific Society' at Ghazipur, aimed at spreading various branches of knowledge, especially science, among Indians. He travelled to England in 1869, and on the model of literary and social journals there he started a journal called 'Tahzeeb-ul-Akhlaq', which greatly advanced essay-writing in Urdu. In 1875 he founded a school at Aligarh, which became the 'Muhammadan Anglo-Orient

Summary

सर सैयद मज़मून की शुरुआत में कहते हैं कि तर्बियत-याफ़्ता (सभ्य) मुल्कों में यह बात बहुत अमल में लाई जाती है कि मर्द और औरत, अगरचे पैदाइश के ऐतबार (नज़रिए) से अलग-अलग हैं, दोनों बराबर हक़ रखते हैं और उन्हें हक़ीर (तुच्छ) समझने की कोई वजह नहीं है। वे कहते हैं कि हमें देखना चाहिए कि जिस क़दर औरतों की मंज़िलत (दर्जा) और उनके हुक़ूक़ और इख़्तियारात मर्दों के बराबर इस्लाम के मज़हब में हो गए, उस क़दर आज तक किसी मुल्क के क़ानून में मुसलमानों के यहाँ नहीं है - मुसलमान क़ानून में औरतों के बराबर हुक़ूक़ और इख़्तियारात तस्लीम किए गए हैं।

At the start of the essay, Sir Syed says that in civilised nations it is well established that men and women, though different in creation, both hold equal rights and there is no reason to consider women contemptible. He says we should observe that the status, rights and powers Islam gave to women, equal to men, are not found to that extent in the law of any other nation to this day - Muslim law recognises equal rights and powers for women.

सर सैयद बताते हैं कि नाबालिग़ी की हालत में, जिस तरह मर्द, उसी तरह औरत भी बे-इख़्तियार (बिना अधिकार के) है - सिवाय बुलूग़ (बालिग़ होने) के बाद, जब वह क़ाबिल-ए-मुआहिदा (क़रार करने के लायक़) हो जाती है, मर्द के बिल्कुल बराबर मुख़्तार (अधिकार-संपन्न) है। उसी तरह जिस तरह मर्द अपनी शादी में मुख़्तार है, उसी तरह औरत भी अपनी शादी करने में मुख़्तार है - जिस तरह मर्द की बे-रज़ा (बिना उसकी मर्ज़ी के) निकाह नहीं हो सकता, उसी तरह औरत की भी बिला रज़ामंदी निकाह नहीं हो सकता।

Sir Syed explains that in a state of minority (before adulthood), a woman, like a man, has no legal capacity - except that after reaching maturity, when she becomes capable of entering into agreements, she has exactly equal capacity to a man. Just as a man has the right to decide on his own marriage, so does a woman have the right to decide on hers - just as a man cannot be married without his consent, a woman too cannot be married without her free consent.

मज़मून आगे बताता है कि औरत को अपनी तमाम जायदाद की ख़ुद मालिक और मुख़्तार होने का, और उसे हर तरह इस्तेमाल करने का अख़्तियार हासिल है। वह अपने हर तरह के मुआहिदे (समझौते) की सलाहियत रखती है - अपनी ज़ात के, अपनी जायदाद के, अपने मुआहिदों और दस्तावेज़ों की बाबत। जो जायदाद शादी से पहले या शादी के बाद उसकी मिल्कियत में आई हो, वह ख़ुद उसकी मालिक है, और ख़ुद उसके हासिल की मालिक है।

The essay goes on to explain that a woman has full authority to be the owner and controller of all her own property, and to use it in any way she wishes. She has the capacity to enter into every kind of contract - concerning her own person, her property, and her agreements and documents. Whatever property comes into her ownership before or after marriage remains her own, and she is the owner of what it produces.

सर सैयद कहते हैं कि औरत मर्द की तरह दावा (मुक़दमा) भी कर सकती है, और उस पर भी दावा हो सकता है। वह अपने माल से हर तरह की जायदाद ख़रीद सकती है, और जो चाहे अपने हर तरह की जायदाद को बेच सकती है - वह मर्द की तरह हर क़िस्म की जायदाद को हिबा (उपहार देना), और वसीयत और वक़्फ़ कर सकती है, और वह रिश्तेदारों और शौहर के जायदाद में से बतरतीब विरासत (उत्तराधिकार) पा सकती है।

Sir Syed says a woman, like a man, can also sue and be sued in court. She can buy any kind of property with her own money, and sell any kind of property of her own as she wishes - like a man she can give property away in gift, bequeath it by will, or dedicate it as an endowment, and she can receive inheritance in due order from her relatives' and her husband's property.

सर सैयद बताते हैं कि औरत तमाम मज़हबी नेकियों को हासिल कर सकती है जो मर्द हासिल कर सकता है। वह तमाम गुनाहों के अज़ाब और सवाब (नेकी के बदले) की, दुनिया और आख़िरत में, वही सज़ा और जज़ा पा सकती है जो मर्द पा सकता है - यानी दीन और मज़हब के मामले में औरत और मर्द बिल्कुल बराबर हैं।

Sir Syed explains that a woman can attain all the religious virtues that a man can attain. In this world and the hereafter, she can receive the same punishment for sins and the same reward for virtues that a man can receive - that is, in matters of faith and religion, women and men are entirely equal.

इतने हुक़ूक़ गिनाने के बाद सर सैयद असल मुद्दे की तरफ़ आते हैं - वे कहते हैं कि इस मुक़ाम पर जो हम बहस करना चाहते हैं, वह सिर्फ़ मर्दों के औरतों के साथ हुस्न-ए-सुलूक (अच्छे बर्ताव), और उन्हें ख़ातिरदारी और मुहब्बत से, पास आराम और ख़ुशी की तरफ़ मुतवज्जो होना, और अपने बा-वजूद इस के औरतों को अपने रंज-ओ-रग़बत (ख़ुशी) की तक़्वियत (मज़बूती) की तरफ़ भी बिलाशुबा बहस है, जहाँ तक हमको मालूम है, तर्बियत-याफ़्ता मुल्कों के औरतों के साथ तमाम मराज़िब (दर्जों) बख़ूबी बरते जाते हैं।

After listing so many rights, Sir Syed turns to the essay's real point - he says that what he wants to discuss here is only this: men's good conduct toward women, treating them with care and affection, attending to their comfort and happiness, and as far as he knows, in civilised nations women are indeed well treated with all due regard at every level.

सर सैयद फिर तुलनात्मक बात करते हैं कि मुहज़्ज़ब (सभ्य) क़ौमों ने बावजूद इस के कि यहाँ के क़ानून-ए-औरतों-नसीबत (औरतों से संबंधित क़ानून) निहायत ही नाक़िस और ख़राब था, अपनी औरतों की तरक़्क़ी की हालत को इंतिहाई तरक़्क़ी के दर्जे पर पहुँचा दिया है, और मुसलमानों ने, बावजूद इस के कि उनका मज़हबी क़ानून औरतों की निसबत बेहतरी के क़वानीन में से था, अपनी औरतों के साथ ऐसा ख़राब बर्ताव किया कि सारी दुनिया के सामने अपनी क़ौम की एक हालत पर इल्ज़ाम आया - वे साफ़ कहते हैं कि इसकी वजह उनका मज़हब नहीं, बल्कि वे बुरी रस्में हैं जो उन्होंने अपनाईं।

Sir Syed then makes a comparative point: other civilised nations, even though their laws concerning women were once quite deficient and poor, have brought their women's condition to a very advanced level, while Muslims, even though their own religious law was among the better laws regarding women, treated their women so poorly in practice that blame fell upon their community before the whole world - and he clearly states the cause of this is not their religion, but the bad customs they adopted.

मज़मून के आख़िर में सर सैयद कहते हैं कि अब यह ज़माना इन बातों की ग़ैरत (फ़िक्र) न करने का नहीं है - अब हमें अपना चाल-चलन दुरुस्त करना चाहिए और वैसा बनना चाहिए जैसा उस क़ौम को होना चाहिए जिसका मज़हब इस्लाम है, यानी रौशन मज़हब है, और उसे अपनी रौशन-ख़याली की गवाही ख़ुद दुनिया को दिखानी चाहिए।

At the essay's end Sir Syed says that this is not the time to be indifferent to such matters anymore - we must now correct our conduct and become as a nation whose religion is Islam ought to be, that is, a nation of an enlightened religion, and it must itself show the world proof of its own enlightenment.

Hard words & meanings

آفریشपैदाइश
بایں ہمہइन सब के बावजूद - इन सब होते हुए, बावजूद इन बातों के
الّاअगर, सिवाए
معاہدہसमझौता, बाहम क़ौल-ओ-क़रार
متصوّرतसव्वुर किया गया, सोचा हुआ
جواب دہज़िम्मेदार, बाज़-पुर्स के क़ाबिल
تصرفख़र्च, इस्तेमाल
محاصلहासिल की जमा, मालगुज़ारी, फ़ायदा
بیعफ़रोख़्त, बेचना
چہ کرناअता करना, वक़्फ़ करना
بعوضबदले में, जवाब में
انیسउन्स रखने वाला, मुहब्बत करने वाला दोस्त
جلیسसाथ बैठने वाला, साथी दोस्त
نعوذ باللہ من ہٰذاहम इससे ख़ुदा की पनाह माँगते हैं
تقویتताक़त, क़ुव्वत
قوانینक़ानून की जमा, क़ायदे-दस्तूर-ज़वाबित
مہذّبतहज़ीब-याफ़्ता, तरबियत-याफ़्ता
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.