Lipi

తెలంగాణ ప్రభుత్వం / CBSE · 9వ తరగతి · తెలుగు (ప్రథమ భాష)

వలసకూలీ Valasakooli

Chapter summary, hard words and model exam answers for Class 9 Telugu.

Free online summary and notes (Class 9 Telugu). Read it here, no PDF download needed.

About the author

Dr. Mukurala Ramareddy, a poet from Mukurala village (Kalwakurthi mandal, Nagarkurnool district) who wrote poems, songs and stories on contemporary social issues and was recognised as a National Poet by All India Radio in 1976.

Summary

ఊళ్ళో నీకు ఇల్లు లేదు, ఊరి బయట పొలమూ లేదు. కూలి ఎంతనేది తెలియదు, కూలి పని ఏ రోజూ ఉండే పని కాదు. భార్యా పిల్లల్ని ఎట్లా పోషించాలి అనే బెంగ నిన్ను వదలదు. బతుకు దారి లేక కుటుంబాన్ని వదిలి పట్నం చేరి రిక్షా లాగుతావు. బలంగా జ్వరం వస్తే నీకు కాస్త గంజినీళ్ళు కాచి పోసేవాళ్ళు కూడా లేరు.

You have no house in the village and no field outside it; the wage is uncertain and the work never steady. The worry of feeding wife and children never leaves you. With no way to live you leave your family, reach the town and pull a rickshaw; and if a hard fever strikes, there is no one even to boil and give you a little gruel.

ఎక్కువ కూలి దొరుకుతుందని కోస్తా దేశానికి పోయావా? లేబర్‌! పాలమూరు జాలరీ! ఎప్పుడు తిరిగి వస్తావు? ఈ మాటలు పల్లవిగా మళ్ళీ మళ్ళీ వస్తాయి, ఆ కూలి కోసం ఎదురుచూసేవాళ్ళ ఆవేదనను చూపుతాయి.

"You went to the coastal country thinking work would be plenty! When will you come back, labourer, Palamuru fisherman!" This refrain, repeated again and again, sounds the family's longing and grief as they wait for the migrant worker.

గోకులాష్టమి దాటిపోయినా చినుకు రాలలేదు, పశువుల పక్కటెముకలు గుంజుకుపోయాయి, వాగులూ వంకలూ ఎండి వానపాములు చచ్చాయి, చెరువులూ కుంటలూ పగుళ్ళు వారాయి. వాన పడదు, సరళాసాగరం కోయిలసాగరం నిండవు, పైర్లన్నీ ఎండి వరుగులయ్యాయి. ఇట్లాంటి పల్లెలో బతకడం కష్టమని కూలి కోస్తాకు పోయాడు.

Even after Gokulashtami passed there was no hope of rain; the cattle's ribs caved in, earthworms dried up in streams and gullies, tanks and ponds cracked. With no rain the Sarala and Koyila reservoirs would not fill, the crops all withered, and life in the village became impossible, so the worker left for the coast.

నీ చేపలు పట్టే కొడిమెలు, గాలాల గడలు గుడిసెకు విసిరి, నాజూకైన నైలాను వల మాత్రం నడుముకు చుట్టుకొని, మన్నెంకొండ దేవునికి మొక్కుకుంటూ పోయావు. మెరిసే చేప కూర, పిల్లలతో ఆడే చందమామ ఆట అన్నీ మరిచిపోయి, కోస్తా బెస్తల పడవల్లో కూలిగా మారావు. ఎగువ కృష్ణా ఆనకట్ట ఇంకా కట్టలేదు కాబట్టే ఈ గతి పట్టింది.

Casting aside your fishing rods and tackle into the hut, winding only the fine nylon net round your waist, you went praying to the Mannemkonda deity. Forgetting the taste of fish, the moon-game with your children, you became a hired hand on the coastal fishermen's boats; this fate came only because the Upper Krishna dam was never built.

ఇంటికి వస్తానన్న గడువు దాటి వారాలు అయ్యాయి, చీకటి మబ్బుల ముసురులో కార్తీక పున్నమి కూడా వెళ్ళిపోయింది. ఇటు వెళ్ళిన జనం అటే చనిపోయే కాలం వచ్చిందని, జలపిడుగు (పెను తుఫాన్) పొర్లి భద్రాచలం మెట్ల దాకా తాకిందని వార్త. ఎక్కడ ఉన్నావు లేబరీ, ఎప్పుడు వస్తావు జాలరీ అని కుటుంబం బెంగతో ఎదురుచూస్తుంది.

Weeks have passed beyond the date he said he would return; in the gloom of dark drizzling clouds even the Kartika full-moon has gone by. Word comes that those who went that way are dying there, and that the great flood-storm rolled up to the very steps of Bhadrachalam. "Where are you, labourer? When will you come, fisherman?" the family waits in dread and sorrow.

Hard words & meanings

వలసకూలీఉపాధి కోసం సొంత ఊరిని వదిలి ఇతర ప్రాంతానికి తరలి వెళ్ళే శ్రామికుడు
కోస్తదేశంసముద్ర తీరానికి ఆనుకొని ఉండే కోస్తా ప్రాంతం
జాలరివలతో చేపలు పట్టి జీవించే మత్స్యకారుడు
మస్తుగచాలా ఎక్కువగా, విస్తారంగా (తెలంగాణ మాండలికం)
గొడ్ల డొక్కలు గుంజినామేత, నీళ్ళు లేక పశువులు చిక్కిపోయి పక్కటెముకలు గుంజుకుపోవడం, తీవ్ర కరువుకు సూచన
చెర్లుకుంటలు పర్రెవడెనునీళ్ళు ఇంకిపోయి చెరువులు, కుంటలు ఎండి నేల పగుళ్ళు బారడం
పైరులన్నీ వరుగులయ్యెనీళ్ళు లేక నిలబడ్డ పైర్లు ఎండి ఎండిన ఆకులు, వరుగుల్లా మారడం
జలపిడుగుఒక్కసారిగా విరుచుకుపడే పెను తుఫాను, నీటి ఉప్పెన లేదా వరద
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.