महाराष्ट्र राज्य मंडळ / CBSE · ९ वी · मराठी कुमारभारती
मी वाचवतोय Mi Vachavatoy
Chapter summary, hard words and model exam answers for Class 9 Marathi.
Free online summary and notes (Class 9 Marathi). Read it here, no PDF download needed.
About the author
Satish Kalsekar (1943-2021) was a noted Marathi poet, author of the poetry collections Indriyopanishad, Sakshat and Vilambit.
Summary
हाकेच्या अंतरावरून आई दूर जात आहे. गोठ्यातल्या गाई हंबरायच्या थांबल्या आहेत. लहान किराणा आणि भुसार दुकाने हरवत चालली असून सुपर मार्केटच्या झगमगाटात ती झरझर नाहीशी होत आहेत.
The mother is slipping out of calling distance, the cows in the shed have stopped lowing, and the small grocery shops are vanishing fast in the dazzle of the supermarket.
लोहाराचा भाता आणि कुंभाराचा आवा गावगाड्यासोबत मुकाट निघून चालले आहेत. कल्हईची झिलई विस्तवासोबत गेली. मागच्या धगीवर रटरटणारी आमटी राखेसह दुरावली आणि आता गॅसच्या शेगडीवर शिजते. बोलण्यातूनही आईची बोली हरवत चालली आहे.
The blacksmith's bellows and the potter's kiln are silently passing away along with the old village order; the burnished tinning has gone with the fire, the curry that simmered on the embers has moved to the gas stove, and even the mother tongue is fading from daily speech.
सुटीतसुद्धा आता मुले विटीदांडू आणि लगोरी खेळत नाहीत. त्यांचा दंगा, आट्यापाट्या आणि पिंगा थांबला आहे. परकर घातलेल्या मुली आधीचे मातीतले खेळ खेळत नाहीत.
Even in the holidays children no longer play vitidandu, lagori, atyapatya or pinga; their noisy games have stopped, and the little girls too have left behind the old games of the soil.
मुले आता दूरदर्शनच्या चॅनेलवर दंग असतात, क्रिकेटची मॅच बघतात आणि क्राइम-थ्रिलर उलगडत बसतात.
Children now stay absorbed in television channels, watching cricket matches and unravelling crime-thrillers.
आता लिहिते हात लिहिते राहिले नाहीत. शब्द हे बापुडे, केवळ वाऱ्यासारखे विरून जात आहेत.
The writing hand no longer writes, and the helpless words too drift away like nothing but the wind.
हे सगळे नाहीसे होत असताना कवी म्हणतो: मी माझी कविता वाचवतो आहे, आणि माझी आई, आणि माझी बोली, आणि माझी भूमी, या सगळ्यांना कवितेसोबत वाचवतो आहे.
As all this disappears, the poet declares that he is saving his poetry, and his mother, and his mother tongue, and his land, all of it, together with his poem.
Hard words & meanings
| हद्दपार | एखाद्या ठिकाणाहून किंवा व्यवहारातून निघून जाणे, बहिष्कृत होणे |
| हंबरणे | गाई-बैलाने आवाज काढणे, हंबरडा फोडणे |
| भुसार | धान्य, कडधान्य व अशा कोरड्या वस्तू विकणारे दुकान किंवा माल |
| आवा | मातीची भांडी भाजण्यासाठी कुंभाराची भट्टी |
| कल्हई | तांब्या-पितळेच्या भांड्यांना आतून दिला जाणारा कथिलाचा चकचकीत थर |
| झिलई | एखाद्या वस्तूला आलेली चमक किंवा तेज |
| बोली | एखाद्या प्रदेशातील रोजच्या व्यवहारातील भाषा, मातृभाषेचा प्रादेशिक रूप |
| बापुडे | दीन, गरीब, असहाय (येथे शब्दांचे असहायपण दर्शविणारे) |
Model exam answers, grammar & audio
You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi.
Sign in to unlockSee it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.