Lipi

महाराष्ट्र राज्य मंडळ / CBSE · १० वी · मराठी कुमारभारती

तू झालास मूक समाजाचा नायक Tu Zalas Muk Samajacha Nayak

Chapter summary, hard words and model exam answers for Class 10 Marathi.

Free online summary and notes (Class 10 Marathi). Read it here, no PDF download needed.

About the author

J. V. Pawar (b. 1944): noted Marathi poet and novelist, a leading writer of the post-1966 Dalit literary movement; this poem is taken from his collection 'Nakebandi'.

Summary

तू बाहेर पडलास तेव्हा सगळीकडे अंधाराचे राज्य होते. सूर्यफुलांनीसुद्धा तुझ्याकडे पाठ फिरवली होती. नेहमीच्या वाटेने जायला तू नकार दिलास, तेव्हा खाचखळगे म्हणजे अडचणींनीच तुझे स्वागत केले.

When you set out, darkness ruled everywhere and even the sunflowers had turned their backs on you. When you refused the well-trodden path, it was the pits and potholes (hardships) that welcomed you.

तू परिस्थितीवर मात केलीस आणि नवा इतिहास घडवलास. जो समाज अन्यायाविरुद्ध बोलू शकत नव्हता, त्याचा तू नायक झालास आणि बहिष्कृत भारताला जागे केलेस, उभे केलेस.

You rose above circumstance and shaped a new history. You became the leader of the people who could not speak against injustice, and you awakened and raised up the excluded, oppressed India.

अफाट ज्ञानाच्या बळावर तू लढाईचे रणशिंग फुंकलेस. गुलामांच्या पायांतल्या बेड्या तोडल्यास आणि युद्धात सैनिकांना उभे करावे तसे लोकांना चवदार तळ्याच्या काठावर उभे केलेस.

On the strength of boundless knowledge you sounded the war-trumpet, broke the chains on the feet of slaves, and lined the people up at the bank of Chavdar Tale just as soldiers are marshalled in battle.

तुझे शब्द इतके मोठे होते की मोठमोठी महाकाव्येसुद्धा तुझ्या पायाशी गळून पडावीत. तुझा संघर्ष असा होता की लाठ्यासुद्धा बंदुकीच्या संगिनींसारख्या प्रभावी ठराव्यात.

Your words were such that even great epics would fall away at your feet, and your struggle was such that mere sticks would turn into bayonets.

तुझ्या सिंहासारख्या गर्जनेने आकाश हादरले, पृथ्वी डचमळली आणि बघता बघता चवदार तळ्याला जणू आग लागली, म्हणजे क्रांती पेटली.

Your lion-like roar shook the sky and made the earth tremble, and before one's eyes the Chavdar Tale caught fire, a symbol of the blazing revolution.

आज पन्नास वर्षांनी मला जाणवते की सूर्यफुले तुझाच ध्यास घेत आहेत. बिगूल तुझी वाट पाहत आहे आणि चवदार तळ्याचे पाणीसुद्धा आता थंड झाले आहे.

Now, fifty years on, the poet senses that the sunflowers yearn for you, the bugle waits, and even the water of Chavdar Tale has now grown cold (calm).

Hard words & meanings

मळवाटपारंपरिक, रूढ वाट
खाचखळगेअडचणी, कठीण परिस्थिती
मूकअन्यायाविरुद्ध आवाज उठवू न शकणारा
बहिष्कृतवाळीत टाकलेला, उपेक्षित
रणशिंगयुद्धाची सुरुवात दर्शवणारे वाद्य
अगाधअथांग, अपार
संगिनीबंदुकीच्या नळीवर बसवायचे धारदार पाते
डरकाळीसिंहासारखी जोरदार गर्जना
ध्यासतीव्र ओढ, सततचे चिंतन
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.