Lipi

KTBS · ಪರಿಷ್ಕೃತ 2024-25 · ೯ನೇ ತರಗತಿ · ಸಿರಿ ಕನ್ನಡ (ಪ್ರಥಮ ಭಾಷೆ)

ಸಿರಿಯನಿನ್ನೇನ ಬಣ್ಣಿಪೆನು Siriyaninnena Bannipenu

Chapter summary, hard words and model exam answers for Class 9 Kannada.

Free online summary and notes (Class 9 Kannada). Read it here, no PDF download needed.

About the author

Ratnakaravarni (c. 1560 CE) of Mudubidire in Dakshina Kannada district; foremost among the saangatya poets and author of the great work Bharateshavaibhava.

Summary

ಕವಿ ಗುರುವನ್ನು ನೆನೆಯುತ್ತಾನೆ. 'ಧ್ಯಾನಕ್ಕೆ ಬೇಸರವಾದಾಗ ನಿನ್ನನ್ನೇ ಮೊದಲು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಥೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ; ಇದು ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪಣೆ, ನನ್ನ ಒಡೆಯಾ' ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ.

The poet humbly prays to his guru: when meditation tires him, he will take the guru as his beginning and tell a story in Kannada; he offers it as the guru's own command, addressing him as his lord.

ಕನ್ನಡಿಗರು 'ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ' ಎನ್ನಬೇಕು, ತೆಲುಗರು 'ಮಂಚಿದಿ' (ಒಳ್ಳೆಯದು) ಎನ್ನಬೇಕು, ತುಳುವರು 'ಎಂಚ ಪೊರ್ಲಾಂಡ್' (ಎಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ) ಎನ್ನಬೇಕು; ಹೀಗೆ ಎಲ್ಲರೂ ಮನಸಾರೆ ಕೇಳಬೇಕೆಂದು ಕವಿಯ ಆಸೆ.

The poet wishes speakers of many tongues to praise his work: Kannadigas to say it is fine, Telugus to say manchidi (it is good), Tuluvas to say enchaporlaand (how lovely it is); all should listen with full delight.

ಭೂಮಿಗೇ ಶೃಂಗಾರವಾದಂತಿರುವ ಅಯೋಧ್ಯಾ ನಗರದಲ್ಲಿ, ಮೂರು ಲೋಕಗಳೂ ಹೊಗಳುವಂತೆ ಭರತ ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಸುಖವಾಗಿ ಬಾಳುತ್ತಿದ್ದನು. ಆ ಸಿರಿಯನ್ನು ನಾನು ಇನ್ನೇನು ಬಣ್ಣಿಸಲಿ ಎಂದು ಕವಿ ಬೆರಗಾಗುತ್ತಾನೆ.

In Ayodhya, which is like an ornament to the whole earth, emperor Bharata lived in happiness, praised by all three worlds; the poet wonders how he could ever describe that splendour (siri).

ಭರತನು ಪುರುಪರಮೇಶನ (ಆದಿ ತೀರ್ಥಂಕರನ) ಹಿರಿಯ ಮಗ, ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬನೇ ರಾಜ. ತಿರುಗಿ ನೋಡಿದರೆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಂಥವನು; ಅಂಥ ಭರತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಎಂದು ಕವಿ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.

Bharata is the eldest son of Puruparamesha, the sole king of the human world; one for whom even a turned glance grants liberation in an instant. The poet asks whether such a one's greatness can be told at all.

ಆ ಒಡೆಯನು ಒಂದು ದಿನ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ದೇವತಾರ್ಚನೆ ಮಾಡಿ, ಚಾವಡಿಗೆ ಬಂದು ಓಲಗ (ರಾಜಸಭೆ) ಕೂಡಿದನು. ಆ ಶ್ರೀವಿಲಾಸವನ್ನು ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ ಎಂದು ಕವಿ ಉದ್ಗರಿಸುತ್ತಾನೆ.

One day at dawn the lord rose, performed worship of the gods, came to the audience hall and held his court; the poet exclaims, how can I describe that royal splendour.

ನವರತ್ನಗಳಿಂದಲೂ ಚಿನ್ನದಿಂದಲೂ ಕಟ್ಟಿದ ಆಸ್ಥಾನ ಭವನದಲ್ಲಿ, ಆ ರಾಜರತ್ನ ಭರತನು ರತ್ನಪೀಠದ ಮೇಲೆ ಕಾಂತಿಯಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತ ದೇವೇಂದ್ರನಂತೆ ಶೋಭಿಸಿದನು.

In the court hall said to be built of the nine gems and gold, that jewel-among-kings Bharata shone with radiance upon his jewelled seat, beautiful as Indra, lord of the gods.

ಬೆಳ್ಳಗೆ ಹೊಳೆಯುವ ಉದ್ದನೆಯ ಚಾಮರಗಳ ಸಾಲಿನ ನಡುವೆ, ಬಿಳಿ ಮೋಡಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿ ಮರೆಯಾಗುವ ಚಂದ್ರ-ಸೂರ್ಯರಂತೆ ಭರತ ಶೋಭಿಸಿದನು. ತುಂಬಿದ ಸಭೆಯೆಲ್ಲ ರಾಜನನ್ನೇ ನೋಡುತ್ತ ಬೇರೆ ಯಾವ ಆಸೆಯನ್ನೂ ಮರೆತಿತ್ತು.

Amid rows of long, white-gleaming chamaras (fly-whisks), he shone like the moon or the sun glimpsed and hidden in moving white clouds; as the lotus turns to the sun and the blue lotus to the moon, the whole crowded assembly gazed at the king and forgot every other longing.

Hard words & meanings

ಬಿನ್ನಹಗೌರವದಿಂದ ಸಲ್ಲಿಸುವ ವಿನಯಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಅಥವಾ ಮನವಿ
ಬಣ್ಣಿಪೆನುವರ್ಣನೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ವಿವರಿಸಿ ಹೊಗಳುತ್ತೇನೆ
ಸಿರಿಸಂಪತ್ತು, ಐಶ್ವರ್ಯ, ವೈಭವ, ಶೋಭೆ
ಚಕ್ರೇಶ್ವರಚಕ್ರವರ್ತಿ, ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ಒಡೆಯನಾದ ಮಹಾರಾಜ
ಮುಕ್ತಿಸಂಸಾರದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ, ಮೋಕ್ಷ
ಓಲಗರಾಜನ ಆಸ್ಥಾನ ಸಭೆ, ದರ್ಬಾರು
ದಿವಿಜೇಂದ್ರದೇವತೆಗಳ ರಾಜ, ದೇವೇಂದ್ರ (ಇಂದ್ರ)
ಚಾಮರರಾಜರ ಸೇವೆಗೆ ಬೀಸುವ ಬೆಳ್ಳನೆಯ ಬೀಸಣಿಗೆ (ಚೌರಿ)
ಅಂಬುಜನೀರಿನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟುವ ಕಮಲ (ತಾವರೆ) ಹೂವು
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.