CBSE · Class 9 · Urdu (003) · NCERT Gulzar-e-Urdu
بنجارہ نامہ Banjara Nama (The Nomad-Trader's Ledger)
Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 9 Hindi.
Free online summary and notes for Ur (CBSE Class 9 Hindi). Read it here, no PDF download needed.
About the author
A nazm by Nazeer Akbarabadi (real name Wali Muhammad 'Nazeer', 1735–1830, of Agra) - he died in 1830, so the poem is firmly in the public domain. Nazeer is called the 'people's poet': he wrote in plain language about everyday life, fairs, festivals and ordinary characters. In 'Banjara Nama' he uses the figure of the banjara - a wandering trader who carries his goods from town to town - to say that all of the world's pomp will be left behind here: against death, wealth, power and beauty are all worthless.
Summary
लालच छोड़; मौत सबको ले जाती है; सारा ठाठ यहीं रहेगा।
First stanza (verbatim, source: Rekhta). Meaning: give up greed and desire, my friend; do not wander from land to land. The bandit Death is looting day and night, beating his drum. Bullock, buffalo, camel, grain, fire and smoke - whatever it is, all the pomp will be left lying here when the banjara (man) loads up and leaves.
तू कितना भी अमीर हो, मौत तुझसे बड़ी व्यापारी है।
Even if you are a rich banjara and your load is heavy, O heedless one, a still greater trader (Death) stands over you. Sugar, spices, betel-nut - all will be left behind. (Verbatim opening lines quoted; source: Rekhta.)
मौत राह में गिरा देगी; तब धन, रिश्ते कुछ काम न आएँगे।
You load your bullocks and travel east and west chasing profit - but when Death's bandit strikes you down on the road, wealth, grandchildren, the whole family will be of no use. (Verbatim lines quoted; source: Rekhta.)
जो माल ढो रहा है वह तेरा नहीं; सिर्फ़ कफ़न साथ जाएगा।
Do not count this load you carry as your own, my friend - in a moment it shrinks to the shroud on your body. Vessels of gold and silver, or a clay pot - all will be left behind. (Verbatim lines quoted; source: Rekhta.)
आख़िर में अकेला क़ब्र में; कोई साथ नहीं - यही नज़्म का अंत।
When Death cracks the whip and drives off this bullock of the body, you will lie alone in the wilderness (the graveyard) and taste the dust of the grave. O Nazeer - then not even a blade of grass will come to look in on you. The poet signs his pen-name 'Nazeer' in the final couplet (the maqta). (Verbatim closing stanza quoted; source: Rekhta.)
Hard words & meanings
| حرص و ہوا | ज़्यादा पाने की हवस, दुनियावी ख़्वाहिश |
| قزاق | लूटने वाला, राहज़न |
| اجل | मौत का मुक़र्रर वक़्त |
| نقارہ | बड़ा ढोल/दुंदुभी |
| کھیپ | व्यापारी का लादा हुआ सामान |
| بیوپاری | सौदागर, तिजारत करने वाला |
| ٹھاٹھ | शान-ओ-शौकत, साज़-ओ-सामान |
| لاد چلے گا | सामान लादकर रवाना होगा (यानी मरकर जाएगा) |
| لحد | क़ब्र, दफ़न की जगह |
| غافل | लापरवाह, जो हक़ीक़त भूले हुए है |
Model exam answers, grammar & audio
You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi©.
Sign in to unlockSee it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.