Lipi

CBSE Class 10 · संस्कृत · शेमुषी भाग 2

जननी Janani (Mother)

Chapter summary, hard words and model exam answers for CBSE Class 10 Sanskrit.

Free online summary and notes (CBSE Class 10 Sanskrit). Read it here, no PDF download needed.

About the author

Maharshi Vedavyasa (from Mahabharata, Vanaparva)

Summary

यह पाठ महर्षि वेदव्यास द्वारा रचित महाभारत के वनपर्व से लिया गया है। यह कथा सभी प्राणियों में समान दृष्टि की भावना जागृत करती है।

This lesson is taken from the Vanaparva of the Mahabharata composed by Maharshi Vedavyasa. This story awakens the feeling of equal vision toward all living beings.

कोई किसान दो बैलों से खेत जोत रहा था। उन दोनों में से एक शरीर से कमजोर था और तेज चलने में असमर्थ था। इसलिए किसान उस दुर्बल बैल को बार-बार कोंचता रहा।

A certain farmer was plowing the field with two oxen. Of the two, one was weak in body and unable to move quickly. Therefore the farmer kept prodding that weak ox again and again.

वह बैल हल ढोकर चलने में असमर्थ हो गया और खेत में गिर पड़ा। क्रोधित किसान ने उसे उठाने का बार-बार प्रयास किया, फिर भी वह बैल नहीं उठा।

That ox, unable to carry the plow, fell in the field. The angry farmer tried many times to make it rise. Still the ox did not get up.

धरती पर गिरे अपने पुत्र को देखकर समस्त गायों की माता सुरभि की आँखों से आँसू बह निकले। इन्द्र ने सुरभि की यह दशा देखकर उससे पूछा: 'हे शुभे! क्यों इस तरह रो रही हो? बताओ।'

Seeing her son fallen on the ground, tears flowed from the eyes of Surabhi, mother of all cows. Indra saw Surabhi in this state and asked her: 'O auspicious one! Why do you weep like this? Please tell me.'

हे देवाधिप! आपको कोई संकट नहीं दिखता। किन्तु मैं तो अपने पुत्र के दुःख से दुःखी हूँ, इसीलिए रो रही हूँ।

O lord of the thirty gods! No calamity of yours is visible. But I am grieving for my son, and that is why I weep, O Kaushika!

हे इन्द्र! यद्यपि मेरे हजारों पुत्र हैं और सब पर मेरा समान प्रेम है, तथापि जो पुत्र दीन और दुर्बल है उस पर मेरी कृपा और भी अधिक होती है।

O Indra! Though I have a thousand sons and my love is equal for all, yet for the son who is poor and weak my compassion is even greater.

माता सभी संतानों से समान रूप से प्यार करती है। फिर भी दुर्बल बच्चे के प्रति उसकी ममता और करुणा और भी अधिक बढ़ जाती है।

A mother has equal affection for all her children. Yet her compassion and care for the weak child becomes even greater.

Hard words & meanings

बलीवर्दःकृषिकार्य में प्रयुक्त बैल
क्षेत्रकर्षणम्कृषि भूमि की जुताई करना
तोदनम्नुकीली वस्तु से बार-बार चुभाना
नुद्यमानःबार-बार धकेला या कोंचा जाता हुआ
कृषीवलःखेती करने वाला व्यक्ति
सुरभिःदेवलोक की दिव्य गाय जो सभी गायों की माता मानी जाती है
सुराधिपःदेवराज इन्द्र का विशेषण
विनिपातःकोई बड़ी विपत्ति या दुर्घटना
त्रिदशाधिपइन्द्र का विशेषण: तीस देवताओं का अधिपति
वात्सल्यम्माता का संतान के प्रति गहरा प्रेम और ममता
अभ्यधिकासामान्य से भी बढ़कर, विशेष रूप से अधिक
कृच्छेणबड़े कष्ट और परिश्रम के साथ
धुरम्बैलगाड़ी या हल का बोझ, जिम्मेदारी
प्रकर्षेणअत्यधिक मात्रा में, विशिष्ट रूप से
समदृष्टिःसभी प्राणियों को समान भाव से देखने की दृष्टि
अपत्यानिपुत्र-पुत्री, सन्तति
🔒

Model exam answers, grammar & audio

You have read the summary. The board-ready model answers, grammar notes, one-touch audio and writing practice for this chapter are part of Lipi.

Sign in to unlock

See it, understand it, hear it read aloud, then write the exam answer with confidence, for a fraction of a tutor cost.